Am primit o întrebare: “Cum vine înjurătura asta «futu-te-n cur pe mă-ta»?”

Sînt bucuros să anunţ că deţin soluţia salvatoare (cu desen explicativ)!!!
Ca să ne dăm seama de însemnătatea acestui neaoşism, trebuie să traducem sintagma cuvînt cu cuvînt în limba engleză.

futu-te-n cur pe mă-ta = fuck your ass on your mother

Deci gogul B stă peste mama lui, recte mama gogului B e sub fi-su. Gogul A vine şi îl fute în cur pe gogul B, cu mama gogului B de faţă (ţineţi minte, ea se află sub gogul B).

Quod erat demonstrandum